Okay, the user wants me to translate "strange people" into Japanese. Let me think about the appropriate translation.
First, "strange" can be translated in a few ways depending on the context. Common translations include "変な" (hen na), "奇妙な" (kyōji na), or "不思議な" (fushigi na). "People" is "人" (hito) or "人々" (hitobito) for a more formal or plural sense.
The phrase "strange people" could be "変な人" (hen na hito) which is straightforward and colloquial. Alternatively, "奇妙な人々" (kyōji na hitobito) might be more formal. However, the user's previous interaction had a response of "変な人", so maybe they prefer the simpler version. Also, considering the rules, if the content is already in Japanese, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate it. The user might be looking for a direct translation without any embellishment. Let me confirm the most common translation. Yes, "変な人" is the most direct and commonly used phrase for "strange people" in casual contexts. I'll go with that.